Вторник, 17.10.2017, 17:58
Приветствуем Вас, Гость! | RSS

 

Пресса и книги

Главная » Пресса и книги » Интервью

2015. «Я планировал и дуэт с Пьером Брисом», – вспоминает Карел Готт

Карел Готт: Я планировал и дуэт с Пьером Брисом

Вацлав Гнатек
27 сентябя 2015г.


2 октября выходит комплект из пяти дисков Карела Готта «Дуэты». Этот достойный уважения альбом содержит почти сто дуэтов с семьюдесятью певцами и певицами, начиная с 1962 года вплоть до современности.

Девяносто восемь песен, которые помогал выбирать для комплекта многолетний сотрудник Готта Ян Адам, кажутся целым морем музыки, однако в действительности существует столько записей дуэтов Карела Готта, что потребовалось бы двенадцать дисков для того, чтобы издать их все. Но и в настоящем издании перед нами проходит целый ряд жанров – мюзикл и опера, джаз и рок, итальянские канцонетты и спиричуэлс. «Я сам был удивлен тем, какие редкие записи отыскались», – говорит Готт.

Итак, какие же раритеты найдут слушатели на этих пяти дисках?

Например, у нас с Евой Пиларовой в первой половине шестидесятых было совместное выступление в театре «Семафор». В тот вечер мы представили широкий спектр музыки – от джаза до кантри и мюзикла. Тамошний звукооператор, господин Палечек, записывал выступление на магнитофон, чтобы слушать у себя дома. Другая редкая запись  - это дуэт с Люцией Билой, который написал для нас Марек Эбен. Исполняли мы его лишь однажды в прямом эфире церемонии награждения премией TyTy в 1997 году. В газетах постоянно писали о том, как скучно, что снова победили одни и те же – Била и Готт, и Марек написал остроумный текст «Если бы я не выиграл».

Какие из этих совместных записей стали для Вас большим и незабываемым событием?

Я бы непременно выделил дуэты с двумя афроамериканскими оперными певицами. С Паулеттой де Вон я пел в Жофине спиричуэл Deep River, а с Фелицией Уэзерс (сопрано) в Люцерне – попурри мировых хитов.

Можете ли назвать кого-то, с кем Вы хотели записать дуэт, но этого не случилось?

На немецком диске дуэтов «Leben» я пел совместно с целым рядом западноевропейских исполнителей, одним из которых должен был быть Пьер Брис[i]. Мы с ним выступали в одной программе, которая включала в себя пятьдесят два концерта в немецкоговорящих странах. Там мы немного подружились. Он обладал чувством юмора, которое мне очень близко, мы с ним посмеялись от души. И решили, что вдвоем можем исполнить песню Азнавура «Когда я был мальчиком»: он на французском языке, а я на немецком. Хотя он немецким языком владел хорошо – научился, когда снимался в экранизациях Карла Мая. Даже женился на немке. Ну и говорят, что именно его жена Хелла решала, что он будет делать, а что не будет. И наш дуэт не состоялся.

О каких еще песнях Вы вспоминаете с особым чувством?

Когда мы с Дарой Ролинс работали над немецкой версией песни «Колокольчики счастья», поначалу фирма вообще не хотела делать эту запись. Говорили, что трогательный дуэт с ребенком – это уже не ново. Наконец я их убедил, но всё равно они взялись за это очень неохотно. Им представлялось, что запись двенадцатилетней девочки из Братиславы – это целый день работы, в том числе и из-за трудностей с немецким языком. А Даринка приехала и справилась с записью уже со второй попытки. Все удивились! А она тут же, еще не успев отойти от микрофона, говорит: «Так куда мы сходим погулять в Гамбурге?» Между прочим, «Колокольчики счастья» стали в Германии намного более популярны, чем у нас. Автору текста Михаэлю Кунце удалось точно передать дух времени перед падением Берлинской стены. Я это чувствую и сейчас. Эту песню в Германии всегда просят исполнить и спрашивают о Даринке, как у нее дела.

Вы знаете, в чем причина Вашего неизменного успеха в Германии?

Если бы было возможно это знать, было бы великое множество успешных людей. Иногда в Германии говорят, что мне помог «этот псевдоним – Готт». А я отвечаю, что такую фамилию носил еще мой прадед, но многие мне не верят. Впрочем, по мнению одного немецкого журналиста, мой успех объясняется тем, что я выходил на сцену элегантно одетый и передавал слушателям позитивный настрой в то время, когда на улицах буйствовали йиппи (радикальное антивоенное молодежное течение – прим. ред.). Для меня было очень важно идти против этого течения. Мне не нравились эти бунтовщики. Всё равно после окончания учебы в институте каждый из них становился истовым буржуа. У кого есть дети, тот уже не идет на баррикады. Но всё же это был для меня только первый шаг к успеху. Поклонников я приобрел своей искренностью, отсутствием фальши. Оставался пустяк – в течение дальнейших сорока восьми лет их удержать.

Вы пели и вместе с Александровцами, отношение к которым у многих в нашей стране, так как это ансамбль русской армии, мягко говоря, неоднозначное…

Это было интересно. Песню «Подмосковные вечера» я до этого пел в Лас-Вегасе в 1967 году, тогда, само собой разумеется, с английским текстом, который написал Луи Армстронг. Вот парадокс – от Армстронга до торжественного вечера в Кремле! Мы все тогда в шестидесятые годы чувствовали сближение и надеялись на перемены к лучшему. Это проявлялось и в искусстве.

Ваше выступление в Лас-Вегасе наверняка было для Вас большим событием?

Да, это было огромное событие и отличная школа. Я встретился там с теми, чью музыку слушал и кем восхищался. Если бы мне тогда кто-то сказал, что когда-нибудь я буду петь вместе с ними на бульваре Лас-Вегас-Стрип… Там висела афиша с моим именем, а рядом был плакат группы Supremes, напротив – Тони Беннетта, Сэмми Дэвиса младшего и других. Уже на первой неделе меня попросили записать интервью на радио. Ведущий мне сказал, что я нахожусь в свободной стране и могу говорить то, что думаю и чувствую. Меня спросили о моих любимых американских певцах, а это было время расцвета стиля соул, так что я назвал группу Supremes и Рэя Чарльза – чернокожих исполнителей. Он тут же мне говорит: «Стоп, стоп, стоп!» Таким тоном, который подразумевает – этому идиоту надо разъяснить. Эту его интонацию мне не забыть. «Пан Готт, Вы здесь намереваетесь остаться на полгода, это долгий срок. Я могу пустить это в эфир, но я посоветовал бы Вам – скажите, что больше всего Вам нравится Фрэнк Синатра». Так что мне пришлось научиться – что одобрять, а что нет.

 

[i] Французский актер, певец, исполнитель роли Виннету в немецких киноэкранизациях романов писателя Карла Мая (Прим. пер.)

 

Источник: idnes.cz


Перевод - annyusha

Категория: Интервью
Просмотров: 1299 | Рейтинг: 5.0/5
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск по сайту
Меню раздела
Мини-чат
Форма входа
Статистика

Рейтинг@Mail.ru
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0