Воскресенье, 17.12.2017, 09:10
Приветствуем Вас, Гость! | RSS

 

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 6«123456»
Модератор форума: mummi, annyusha, svi25 
Форум » Форум для общения фанов » Слова и музыка » Обсуждение текстов (Оригиналы, переводы, варианты, поиск и т.д)
Обсуждение текстов
mummi Дата: Суббота, 01.03.2014, 04:18 | Сообщение # 16
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
Абрикосик, не за что) Мой чешский пока оставляет желать много лучшего)) с прозой еще кое-как справляюсь, а вот со стихами всегда страшновато напортить - тем более что для Карела, как правило, действительно пишут неплохие (а иногда без всяких скидок прекрасные) поэты. Но вот, опять-таки спасибо Карелу, постепенно совершенствуюсь smile

Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
Taniya Дата: Суббота, 01.03.2014, 12:28 | Сообщение # 17
Priznivec
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Оффлайн
Цитата mummi ()
без всяких скидок прекрасные) поэты.

Это совершенно точно скзано ! Даже не зная чешского языка ,я просто чувствую как красивы и гармоничны стихи к песням . Интуитивно удивляешься прекрасному , впитываешь , а только потом , узнаешь перевод. Прекрасняая поэзия ,стихи гармоночно ложатся на не менее прекрасную музыку.


Сообщение отредактировал Taniya - Суббота, 01.03.2014, 12:30
 
Faith Дата: Понедельник, 20.10.2014, 12:28 | Сообщение # 18
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
Абрикосик, спасибо за ссыль! Она у меня тоже где-то была. Как хорошо, что теперь она здесь - теперь не потеряется )

Текст Láska je nádhera у меня уже есть, правда в напечатанном виде. Могу сфоткать - даже не представляю как иначе перевести его в цифру (печатать, естессно, лень)))

Добавлено (20.10.2014, 12:13)
---------------------------------------------
Снова рискну попросить текст песни )))Опять с нового альбома)))
По закону вечной подлости опять не могу найти текст самой классной (по моему личному мнению) песни с альбома "S pomocí přátel"
- Obraz zen

Слушаю ее и вроде даже что-то понимаю, или может быть слышу то, что хочу слышать... В любом случае при понимании примерно каждого десятого слова (и то не факт что правильно) общий смысл оказывается очень далек от первоисточника)))
А текст, текст... да, засуну его в гуглопереводчик и получу дикий набор слов, но... все равно хочется )

Добавлено (20.10.2014, 12:28)
---------------------------------------------
И да, чего это у нас две темы по сути про одно и то же ...?


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
mummi Дата: Вторник, 21.10.2014, 01:08 | Сообщение # 19
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
Faith, темы - да, тоже давно заметила, что обсуждение одного и того же пошло по двум веткам. Но теперь уж ничего не поделаешь( Единственное, продолжить в какой-то одной теме - то есть в этой smile А ту оставить для заявленного когда-то в шапке - чешских вариантов русских песен.

Obraz zen я бы тоже очень хотела перевести, хотя в моем топе самых-самых из нового альбома первое место она делит еще как минимум с тремя) Но текст здесь... даже не то чтобы сложный, просто чувствуется, что стихи хорошие, с аллегориями и т.п., многозначные, а такие очень легко исказить.  Поэтому на слух переводить построчно побаиваюсь, могу сильно напортачить( В общем, она о том, что женский образ складывается из прикосновений художника (с подтекстом: образ любимой складывается из прикосновений любящего мужчины), и каждый раз это неизвестность, как-то так) Точнее переведу, как только добуду печатный текст)


Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
elster Дата: Вторник, 21.10.2014, 01:34 | Сообщение # 20
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
А ведь исчезли тексты песен с сайтов KG после их преобразования?! Или я просто не знаю, где искать?
 
mummi Дата: Вторник, 21.10.2014, 02:24 | Сообщение # 21
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
elster, на официальном сайте их вроде и не было, а с неофициального - да, пока исчезли sad Но я все еще не теряю надежды, что снова появятся, просто, возможно, в каком-то другом формате. Там очень масштабные были преобразования)
Вот на этом сайте довольно много старых текстов, возможно, появятся и посвежее. Кажется, ссылка на него где-то здесь уже была, но на всякий случай еще раз: http://www.karel-gott.eu/


Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
elster Дата: Вторник, 21.10.2014, 11:32 | Сообщение # 22
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Ой! Точно! Я же там была! Спасибо!  biggrin
 
Faith Дата: Среда, 22.10.2014, 15:14 | Сообщение # 23
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
Цитата mummi ()
первое место она делит еще как минимум с тремя

Кажется, я знаю этих трех smile На слух переводить.. да... как я уже говорила, можно тааакое услышать, особенно если очень захотеть ))) Придется терпеть и ждать текста. И надеяться.
А вот Láska je nádhera текст ведь есть... уже shy

С неоф. сайта вообще вся часть, что касалась подробностей про альбомы (когда издавались и пр.), про песни ... тексты давно исчезли, а теперь авторы, возможность посмотреть все варианты песни, на каких альбомах издавалась, исчезла. Или я плохо искала. Обидно если все пропало безвозвратно, это была своеобразная энциклопедия по всем песням КГ.

Сайт на домене EU я недавно обнаружила у себя в закладках и была оч. счастлива. Надо его в раздел ссылок добавить v

Добавлено (22.10.2014, 15:14)
---------------------------------------------
Цитата elster ()
что такое Е 14 - даже песня так называется.?!

У меня давно уже возникло предположение, но все время забывала им поделиться. Может, Е 14 это какое-то чешское кодовое обозначение дороги, которое на дорожных знаках обычно указывают? Как у нас, например, Е 95 это дорога Москва-С.Петербург.


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
elster Дата: Среда, 22.10.2014, 16:21 | Сообщение # 24
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Цитата Faith ()
Е 14 это какое-то чешское кодовое обозначение дороги

Вот что значит молодежь - в корень зрит!!! Мне на ФБ  KG  уже ответили, что это обозначение дороги в Германию. Но это меня ещё больше озадачило: я по-чешски "не розумим", но не могу себе представить, как про это можно петь, особенно в жанре KG(?!)

Цитата Faith ()
тексты давно исчезли, а теперь авторы
Я тоже несказанно удивилась отсутствию авторов публикуемых песен. Что-то перемудрили. Мило, правда, что все песни пересчитали, но раньше был алфавитный каталог, хошь по альбомам, хошь так. Правда, я не очень досконально изучила этот сайт.
 
Faith Дата: Четверг, 23.10.2014, 11:32 | Сообщение # 25
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
"Молодежь" могла бы и раньше догадаться (и уж тем более озвучить свою мысль) имеючи диплом о первом образовании по спец. проектирование автомобильных дорог facepalm

О дорогах поют обычно в контексте того, что по ним едут куда-то (на встречу любви и ветру) или откуда-то (потому что все достало)... В кантри-музыке обычно так. Думаю, что и у КГ о том же, потому что вариантов не так уж и много.


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
elster Дата: Четверг, 23.10.2014, 16:46 | Сообщение # 26
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Но все-таки как-то странно петь романтическую песню, обзывая дорогу №14. Я, честно, думала, что это наоборот что-то связанное с его эмиграцией в Германию в 68-м году, но музыка не располагает.
Ну и ладно, я всегда предпочитала песни без понимания текстов, т.к. тогда лучше слышу голос и музыку. Хотя  "Kam tenkrat šel, bratr Ian?" - тут надо хотя б тему знать.
 
mummi Дата: Четверг, 23.10.2014, 22:46 | Сообщение # 27
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
elster, спасибо, благодаря вам наконец послушала эту Е 14 внимательнее) Захотелось перевести)) Да, действительно, главное там - тема свободы и одиночества, которыми он наконец наслаждается на этой самой дороге) Еще наконец поняла, откуда цитата, время от времени всплывающая в комментах чешских поклонников: Это прекрасное проклятие, петь для вас четверть столетия smile

я всегда предпочитала песни без понимания текстов

у меня  с этим по-разному) Но, наверное, у КГ чаще всего хочется понять, о чем. И после того, как стала более-менее понимать, многие песни полюбила больше)

Faith, наверное, знаешь))) Pondeli, Laska to je dest и Velky kluk s velkou vasni. Но в затылок им дышат Dal jedu si svou и, как ни странно, Chci te, сама себе удивилась)) А вот Testament - Завещание - для меня совсем отдельно.
На неоф. сайте кое-какая инфа по песням осталась, только теперь это не очень удобно оформлено. В алфавитном перечне всех песен - Kompletni abecedni seznam - кроме названия песен, есть год записи, название альбома и авторы музыки и текста -  в той же таблице, просто нужно дальше протащить полозок, иначе в экран не влезает.

Láska je nádhera текст ведь есть... уже

Да, действительно shy Не бейте только больно)

В память о моих былых страстях уже горят свечи,
И все-таки во мне звучит этот вечный напев:
Любовь прекрасна,
Несмотря ни на что,
Любовь прекрасна,
Та, что не дает душе уснуть.
В молодости я часто не знал, куда себя деть,
В одиночестве строил воздушные замки, города из песка...
Любовь прекрасна,
С течением лет я это уже понимаю,
Любовь прекрасна,
Когда знаешь, что, как и с кем.
Годы идут дальше,
А я знаю, что победил:
Любовь прекрасна,
Несмотря ни на что,
Любовь прекрасна,
Сегодня - тысячекратно.
Годы идут дальше,
А я знаю, что победил:
Любовь прекрасна,
Без нее мир бы остановился.
Любовь прекрасна,
Кто бы сомневался,
Любовь прекрасна,
Без нее мир бы остановился.


Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
tanaivan Дата: Четверг, 23.10.2014, 22:54 | Сообщение # 28
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 102
Статус: Оффлайн
Прекрасный перевод flower

Добавлено (23.10.2014, 22:54)
---------------------------------------------
Цитата mummi ()
Да, действительно shy Не бейте только больно)
Надеюсь , это шутка angry
Вообще надо сказать у К.G самые добрые умные и интеллигентные поклонники.  Всех национальностей.


Сообщение отредактировал tanaivan - Четверг, 23.10.2014, 22:57
 
mummi Дата: Четверг, 23.10.2014, 23:58 | Сообщение # 29
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
tanaivan, я не КГ, юмор у меня так себе, не тонкий и не своеобразный)) Но в этой шутке действительно только доля шутки. Стихи правда трудно переводить, так, чтобы и суть передать, и выглядело это хоть более-менее поэтично. Но буду стараться)

Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
elster Дата: Пятница, 24.10.2014, 01:47 | Сообщение # 30
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Спасибо, mummi, за перевод, мне нравится, что он  художественный. Кстати, я еще потому люблю слушать не зная перевода, что ввиду отсутствия познаний в чешском языке неожиданно делаю для себя открытия, когда после стократного прослушивания вдруг происходит озарение и какая-то строчка неожиданно сама переводится.

Цитата mummi ()
Это прекрасное проклятие, петь для вас четверть столетия

А почему "четверть столетия"?  - это очень устаревшая цитата, ведь дело уже подошло к полувековому юбилею.
 
Форум » Форум для общения фанов » Слова и музыка » Обсуждение текстов (Оригиналы, переводы, варианты, поиск и т.д)
Страница 2 из 6«123456»
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru