Воскресенье, 22.10.2017, 18:17
Приветствуем Вас, Гость! | RSS

 

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 6123456»
Модератор форума: mummi, annyusha, svi25 
Форум » Форум для общения фанов » Слова и музыка » Обсуждение текстов (Оригиналы, переводы, варианты, поиск и т.д)
Обсуждение текстов
mummi Дата: Четверг, 23.02.2012, 03:22 | Сообщение # 1
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
Konec ptačích arií (Конец птичьих арий)

Музыка - Karel Svoboda
Текст - Jiří Štaidl
Перевод - annyusha

Время игр и слив
нас двоих манило
и обещало нам,
что лето продлится вечно.
Внезапно дохнул мороз,
смех исчез,
и меня, господа, вдруг одолели опасения,

что настал конец птичьих арий,
что я уже не буду ласкать Марию,
и что время - большой обманщик,
да, обманщик,

я знаю,
что настал конец птичьих куплетов.
Я свяжу себе теплый шарф
и в нем похороню свои мечты,
и себя
вместе с ними.

Время желтых ив
обещало нам когда-то,
что навеки нам
весну в любви сохранит.

Потом выпал снег
и земля застыла,

и меня, господа, вдруг одолели опасения,
что настал конец птичьих арий,
что уже не буду ласкать Марию,
и что время - большой обманщик,
да, обманщик,

я знаю,
что настал конец птичьих арий...


Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
valdaj Дата: Вторник, 08.05.2012, 22:34 | Сообщение # 2
Интересующийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Оффлайн
Есть ли у кого-нибудь текст песни на чешском Já brány už otvírám?
 
mummi Дата: Среда, 09.05.2012, 01:27 | Сообщение # 3
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
Kam chodíš skrýt se lásko,
když dva tě z duše vyženou ?
Kam chodíš skrýt se lásko,
když překročí tě zraněnou
a nejsi více víla líbezná,
kdo tě potom chce a kdo tě zná ?

Já brány, už brány domu svého otvírám,
přijď a služ duši co se dávno nevzpírá,
já tě znám, já tě znám a dveře dávno mám
dokořán, dokořán, dokořán !

Já tě znám, já tě znám
a dveře dávno mám
dokořán, dokořán, dokořán !

Kam chodíš skrýt se kráso,
když dva tě spolu pošlapou,
kam chodíš skrýt se kráso,

když staneš se jen atrapou
a nejsi více víla líbezná,
kdo tě potom chce a kdo te zná ?


Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
Faith Дата: Воскресенье, 10.11.2013, 19:38 | Сообщение # 4
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
Друзья, а где можно раздобыть тексты песен
Láska je nádhera
A máš to ?
Это с нового альбома ... shy

Про перевод даже не мечтаю ...


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
elster Дата: Воскресенье, 10.11.2013, 20:25 | Сообщение # 5
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Надо же! Если не секрет, а зачем? wacko Поёте?
А я вот уже давно мучаюсь двумя конкретными вопросами.
Во-первых, почему в разных песнях у KG "...laska sla o dum dal"? ( А сейчас я выяснила, что и не только Laska). cry
А во-вторых, что такое Е 14 - даже песня так называется.?! surprised
Кстати, раньше тексты были на karelgott.net, но потом его реорганизовали, и - к неудовольствию пользователей - тексты пропали. angry
 
Faith Дата: Понедельник, 11.11.2013, 12:15 | Сообщение # 6
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
Цитата elster ()
тексты пропали

Да уж.... вот это засада страшнейшая. Раньше в обнимку с гуглом можно было узнать смысл песни хотя бы приблизительно...
Вот и эти тексты мне интересны по той же причине - понять смысл. Дело в том, что в оригинале - это одни из любимейших моих песен, и неанглоязных каверов я на них не слышала. А зная, что с КГ работают очень хорошие авторы, да и сам КГ абы что петь не станет, думаю, что чешский текст не слишком тривиален. Вот и интересно - что в чешском тексте)


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
elster Дата: Понедельник, 11.11.2013, 14:48 | Сообщение # 7
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
В общем, у Карела Готта все песни о любви! tongue (Ну, не все, конечно, есть про страшную засуху, есть про надежду моряков и Летучего Голландца. И на разные другие темы - три тысячи все ж-таки. Но в подавляющем большинстве...).
Уж мы-то точно знаем, чтО бывает с переводами, даже невзирая на классных авторов-переводчиков. Я имею в виду "Скрипку Паганини". У Вознесенского рыдала скрипка на плече о гениальном скрипаче. А в оригинале KG сокрушался, что  имей он талант Паганини, встал бы  в "центре аутострад" и играл бы... weep
 
matadors Дата: Вторник, 12.11.2013, 10:44 | Сообщение # 8
Priznivec
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Статус: Оффлайн
Цитата Faith ()
Друзья, а где можно раздобыть тексты песен

Láska je nádhera

A máš to ?

Это с нового альбома


"Файв" , этот вопрос специально,чтобы мы оценили Вашу крутизну....? smile
Здесь на форуме,мне кажется,никто его не слышал.
Если у Вас уже есть новый альбом, то может поделитесь с общественностью, но только в приличном качестве (от 320 кбс).


Сообщение отредактировал matadors - Вторник, 12.11.2013, 11:08
 
elster Дата: Вторник, 12.11.2013, 12:58 | Сообщение # 9
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Цитата matadors ()
Здесь на форуме,мне кажется,никто его не слышал.
Да нет, некоторые песни с этого альбома уже выкладывают в FB. yes

Добавлено (12.11.2013, 12:58)
---------------------------------------------

Цитата matadors ()
"Файв" , этот вопрос специально,чтобы мы оценили Вашу крутизну....?
А подружелюбнее можно? smile
 
Faith Дата: Среда, 13.11.2013, 11:18 | Сообщение # 10
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
Цитата matadors ()
этот вопрос специально,чтобы мы оценили Вашу крутизну....? Здесь на форуме,мне кажется,никто его не слышал.

Если зайти на фейсбук и послушать треки с нового альбома, которые там выкладывают с 29 октября это признак крутизны, то да, пожалуй yes И я не одна такая. Подписчиков на оф. странице КГ около 30 тысяч и все они тоже невероятно круты biggrin Так что Вы ошибаетесь, а вопрос к тем, кто может помочь, если не сейчас, так позже.
Цитата matadors ()
"Файв"

Пожалуйста, или Faith или по-русски - Вера, если Вас не затруднит. Русский транслит Вам не удался...


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
mummi Дата: Вторник, 19.11.2013, 05:29 | Сообщение # 11
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 524
Статус: Оффлайн
matadors, новый альбом и сопутствующие ему события обсуждаются на форуме с начала ноября.
elster, о песне "Е 14" пока ничего не узнала, но не теряю надежды. А это выражение - Laska sla o dum dal - практически уверена, что оно переводится примерно как "Любовь ушла в соседний дом", читай "Любовь здесь больше не живет" smile
Про перевод Вознесенского - думаю, это и не перевод, просто изложение на заданную тему smile Увы, по-моему, не очень удачное. Чешский текст простой и ясный, поэтичный, но без тяжеловесных метафор, и главное - Готт, как в огромном большинстве своих песен, поет там от первого лица, практически о себе, и выходит чертовски убедительно smile а страданиями рыдающей скрипки я почему-то никогда не могла в полной мере проникнуться :))
Faith, увы, чешского текста у меня тоже пока нет, попробую перевести на слух, надеюсь, не очень напортачу smile Смысл "Laska je nadhera" в целом понимаю, но, боюсь, перевод получится очень пунктирным, остальное на ассоциациях, а вдруг ассоциации не те sad Так что пока  попробую "A mas to" (если кто-то более знающий поправит, буду только благодарна!). То, что в треугольных скобках - не поется, но подразумевается smile

Когда вечером я смотрю, как ты засыпаешь
С улыбкой на губах, которая так красит твое лицо...
Твое дыхание, твой свет - чего еще желать?
Бог свидетель, все это я больше чем люблю.
Скажи, что ты хочешь - и оно твое.
Конечно, это у меня есть, и оно твое.
Можешь захотеть что угодно - и оно твое,
<и я дам тебе это> c любовью.
Каждый раз, когда чувствую прикосновение твоих губ,
Не понимаю, как можно без этого обойтись (буквально - не понимаю, как кто-то может держать пост smile )
Я знаю, чем владею, мой мир стал раем,
Люблю тебя с той же страстью, как любили в давних легендах.
Скажи, что ты хочешь - и оно твое.
Конечно, это у меня есть, и оно твое.
Можешь захотеть что угодно - и оно твое,
<и я дам тебе это> с любовью.
Скажи, что ты хочешь,
Конечно, это у меня есть,
Можешь захотеть что угодно -
<и я дам тебе это>с любовью.
Можешь захотеть что угодно -
<и я дам тебе это>с любовью.
С радостью отдам все что есть, и продолжаю отдавать -
Остаться одному мне было бы страшно.
Скажи, что ты хочешь - и оно твое.
Конечно, это у меня есть, и оно твое.
Можешь захотеть что угодно - и оно твое,
<и я дам тебе это>с любовью.
Скажи, что ты хочешь - и оно твое.
Конечно, это у меня есть, и оно твое.
Можешь захотеть что угодно - и оно твое,
Любимая.
Можешь захотеть что угодно, любимая,
И оно твое.

Ну... наверное, достаточно тривиально, на самом деле smile есть на новом альбоме тексты и поинтереснее smile Но искренность и сила убеждения лично меня убивают наповал  teehee Вообще обе песни - из самых любимых на этом диске.


Из мечты тоже можно сварить варенье. Надо только добавить фруктов и сахара.(с)
 
Faith Дата: Вторник, 19.11.2013, 10:40 | Сообщение # 12
Priznivec
Группа: Администраторы
Сообщений: 451
Статус: Оффлайн
Цитата mummi ()
Про перевод Вознесенского - думаю, это и не перевод, просто изложение на заданную тему

Точно. Тоже хотела это сказать, да меня тут отвлекли от стихов )))

mummi, аыыыыыы *и прочие проявления восторга* biggrin
Пасиб, пасиб, пасиб!
Цитата mummi ()
наверное, достаточно тривиально, на самом деле

Все же чешский вариант поинтереснее оригинала yes Более романтичный... love


Žijte dlouze a prosperujte \\//
 
elster Дата: Вторник, 19.11.2013, 10:46 | Сообщение # 13
Priznivec
Группа: Друзья
Сообщений: 623
Статус: Оффлайн
Цитата mummi ()
Про перевод Вознесенского ...
Согласна со всем.
А про "Laska sla..." -просто я о том, что это уже оборот такой (смысл-то ясен) в чешском {лирическом} языке?!
Перевод мне очень понравился. smile
 
Ксюша Дата: Вторник, 19.11.2013, 10:57 | Сообщение # 14
Интересующийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Оффлайн
Да, искренность... Точно, убивает наповал...Лучше и не скажешь.
К своему стыду, новый альбом еще не слушала.
После перевода mummi начинаю. 
Я ориентируюсь в основном на музыку, на исполнение, на интуицию.

Смысл, кроме самых известных песен, не ясен.
А здесь так проникновенно... Класс. heart
 
Абрикосик Дата: Четверг, 20.02.2014, 15:01 | Сообщение # 15
Интересующийся
Группа: Друзья
Сообщений: 41
Статус: Оффлайн
Я нашел сайт с достаточно большим количеством текстов к песням КГ, вроде как даже постоянно обновляемый, тексты есть довольно свежие. Может пригодится
http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/karel-gott-688

Вера, к сожалению текста Láska je nádhera там пока нет. Ждем и надеемся.

mummi, Наташа! Большое вам спасибо за перевод! Никто и не ждал, что по смыслу это будет Вильям, наш, Шекспир в переводе Пастернака, но если песня на непонятном языке запала в душу ... всегда так интересно и соблазнительно ее понять flower


Сообщение отредактировал Абрикосик - Четверг, 20.02.2014, 15:06
 
Форум » Форум для общения фанов » Слова и музыка » Обсуждение текстов (Оригиналы, переводы, варианты, поиск и т.д)
Страница 1 из 6123456»
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru